1. Una ética del traductor. 2. La deontología no es suficiente. 3. Etica del lenguaje, ética del traducir, urgente. 4. El desafío del traducir es trasnformar. toda la teoría del lenguaje. 5. El sentido del lenguaje, no el sentido de las palabras. 6. Traducir. escribir o desescribir. 7. Fiel, infiel, casi lo mismo, gracias mi signo. 8. Fuentista, metista, es lo mismo. 9. Textos religiosos en traducción dios a alá. 10. Por qué retraduzco la biblia. 11. Traducir ritmo, poner en voz,poner en escena. 12. Embiblar la voz. 13. Volver a encontrar los poemas debajo de los salms. 14. Por qué un golpe de biblia en la filosofía. 15. La gramática al este del paraíso. 16. Europa del traducir.
There are no comments for this item.